No exact translation found for قِيمَةٌ مَرْكَزِيَّةٌ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic قِيمَةٌ مَرْكَزِيَّةٌ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le centre a considéré qu'il s'agissait d'un cas de discrimination directe fondé sur le sexe à l'égard de la candidate.
    وقيم المركز طلبها بأنه تمييز مباشر ضد الأنثى المتقدمة للوظيفة بسبب جنسها.
  • L'Union européenne note avec satisfaction les travaux de l'Observatoire européen des phénomènes de racisme et de xénophobie, et espère que l'Observatoire renforcera davantage ses activités.
    ويرحب الاتحاد الأوروبي بالأعمال القيّمة للمركز الأوروبي لرصد العنصرية وكره الأجانب، ويأمل في أن يقوم المركز بالمزيد من تطوير أنشطته.
  • c) Office des Nations Unies à Vienne : 1,3 milliard de dollars (valeur estimative; le Centre international de Vienne appartient au Gouvernement autrichien);
    (ج) فيينا: 000 000 300 1 دولار (قيمة تقديرية)، مركز فيينا الدولي هو ملك للحكومة النمساوية؛
  • Prend note avec appréciation des contributions actives du SESRTIC et de l'ICDT à la mise en œuvre du plan d'action et des diverses résolutions adoptées par le COMCEC et les différentes conférences ministérielles;
    يأخذ علما مع الارتياح بالإسهامات القيمة للمركز فيما يخص تنفيذ خطة عمل منظمة المؤتمر الإسلامي لتعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري بين بلدانها الأعضاء وكذلك مختلف القرارات الصادرة عن الكومسيك وعن المؤتمرات الوزارية ذات العلاقة.
  • La note du secrétariat constituait une excellente évaluation de la décision de juillet, qui réaffirmait la valeur du multilatéralisme et le caractère central des préoccupations relatives au développement, en même temps qu'elle définissait les axes des négociations à venir.
    وتوفر مذكرة الأمانة تقييماً ممتازاً لقرار تموز/يوليه بإعادة تأكيد قيمة تعددية الأطراف ومركزية الشواغل الإنمائية وضمان تركيز المفاوضات مستقبلاً.
  • La note du secrétariat constituait une excellente évaluation de la décision de juillet, qui réaffirmait la valeur du multilatéralisme et le caractère central des préoccupations relatives au développement, en même temps qu'elle définissait les axes des négociations à venir.
    وتوفر مذكرة الأمانة تقييماً ممتازاً لقرار تموز/يوليه بإعادة تأكيد قيمة تعددية الأطراف ومركزية الشواغل الإنمائية وضمان تركيز المفاوضات مستقبلاً.
  • Le Pakistan se réjouit de ce que le sommet ait réaffirmé les valeurs et principes qui sont au cœur de l'ONU et qu'il ait reconnu que le large éventail de menaces auquel nous sommes confrontés appelle une réponse urgente, collective et plus déterminée.
    وتعرب باكستان عن سرورها لأن اجتماع القمة قد أكّد من جديد على القيم والمبادئ المركزية للأمم المتحدة وتقر بأن نطاق التهديدات التي نواجهها يقتضي منا الرد السريع والجماعي والأكثر تصميما.
  • Bien que nous continuions à évaluer l'importance du Fonds pour faire face aux « situations d'urgence sous-financées », nous restons ouverts à la discussion et disposés à mettre au point des définitions et des critères plus clairs à appliquer aux décaissements dans ces situations.
    وبينما نواصل تقدير قيمة الصندوق المركزي هذا في مواجهة ”حالات الطوارئ الممولة تمويلا ناقصا“، نظل منفتحين على المناقشة واستحداث تعريفات ومعايير أوضح، لضبط عمليات دفع الأموال في تلك الحالات
  • Elle doit, au contraire, apporter un plus en se tenant au centre opérationnel et analytique des efforts collectifs d'édification de la paix, d'une paix véritable, qui va bien au-delà de la simple absence de guerre.
    بل ينبغي أن يكون لها قيمة مضافة باتخاذها مركز الصدارة في تشغيل وتحليل الجهود الجماعية المبذولة لبناء السلام - السلام الحقيقي، الذي هو أكثر من مجرد غياب الحرب.
  • La Banque centrale du Koweït a réévalué la monnaie koweïtienne de 1 % par rapport au dollar, le but étant d'atténuer les pressions inflationnistes imputables à la dépréciation du dollar par rapport aux autres monnaies fortes.
    ورفع بنك الكويت المركزي قيمة عملته الوطنية مقابل الدولار بنسبة 1 في المائة من أجل كبح ضغوط التضخم الناجمة عن تخفيض قيمة الدولار مقابل العملات الرئيسية الأخرى.